Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

яра вер

  • 1 яра вер

    пустое место; ничего не значащий человек, ничтожество

    – Кӧ улына ме калык шинчаште? Так, яра вер, арамлогар веле. А. Эрыкан. – Кто мы в глазах народа? Так, пустое место, лишь дармоеды.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    яра

    Марийско-русский словарь > яра вер

  • 2 яра

    яра
    Г.: йӓрӓ
    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)

    Яра печке пустая бочка;

    яра ведра пустое ведро.

    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.

    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки.

    Сравни с:

    пуста
    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л.

    Яра вагон свободный вагон;

    яра кровать свободная кровать.

    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев.

    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул.

    Сравни с:

    пуста
    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д

    Яра кагаз чистая бумага;

    яра бланк чистый бланк.

    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?

    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый

    Яра кӱварыште малаш спать на голом полу.

    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати.

    Сравни с:

    чара
    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени)

    Яра кече свободный день.

    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.

    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.

    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом

    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.

    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.

    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)

    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.

    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).

    8. прил. свободный; не занятый чем-л.

    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.

    9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром

    Яра билет бесплатный билет;

    яра кинде даровой хлеб;

    яра тарзе даровой батрак;

    яра эмлалтмаш бесплатное лечение.

    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.

    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!

    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный

    Яра шӱр пустой суп.

    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.

    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.

    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого

    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.

    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.

    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)

    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.

    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.

    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу

    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.

    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице

    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.

    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный

    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.

    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный

    Яра мутланымаш пустые разговоры.

    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.

    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.

    Сравни с:

    пуста
    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ

    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.

    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.

    Сравни с:

    эрык
    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным

    Яра шинчыше пӧрт пустой (букв. пусто сидящий) дом.

    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).

    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.

    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так

    Яра шогаш стоять без дела;

    яра шинчаш сидеть без дела;

    яра перныл кошташ слоняться без дела;

    яра илаш жить, не работая (без дела);

    жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).

    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?

    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.

    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).

    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы

    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.

    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.

    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно

    Яра ойлышташ безосновательно говорить.

    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни.

    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.

    Сравни с:

    арам, так, ызыра, эпере
    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров

    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).

    23. нар. пустым, без ничего

    Яра пӧртылаш вернуться без ничего;

    яра ошкылаш идти без ничего.

    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.

    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.

    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения

    Яра ышташ бесплатно делать (работать);

    яра кодаш огыл не оставить без оплаты;

    яра налаш бесплатно взять.

    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.

    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.

    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий

    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.

    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий... П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.

    Сравни с:

    так, тыгак, арам

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яра

  • 3 вакансий

    вакансий
    вакансия; незанятая должность (иктаж-могай пашашке, должностьыш яра вер)

    Инженер вакансий вакансия инженера;

    туныктышо вакансий вакансия учителя.

    (Семсеев:) Зоотехниклан мемнан фермыште ваканский уке. М. Рыбаков. (Семсеев:) На нашей ферме нет вакансий зоотехника.

    Марийско-русский словарь > вакансий

  • 4 карандаш

    карандаш

    Чиян карандаш цветные карандаши;

    йошкар карандаш красный карандаш;

    карандаш дене сӱретлаш рисовать карандашом.

    Кушто тушман, кушто яра вер – карандаш дене палемдылыт. Н. Лекайн. Где враг, где свободное место – отмечают карандашом.

    Икана урок годым Мигыта Йываным ӧрдыжшӧ гыч карандаш дене шуралтен колтыш. А. Юзыкайн. Однажды на уроке Мигыта ткнул Йывана в бок карандашом.

    Марийско-русский словарь > карандаш

  • 5 курыкпомыш

    курыкпомыш
    1. пещера, грот (курык кӧргысӧ вынем, яра вер)

    Курыкпомышыш рож гыч пурышна. А. Филиппов. В пещеру мы вошли через отверстие.

    2. перен. тоннель, туннель

    Лектын угыч степь чарашке, (поезд) Курыкпомышыш пура. И. Осмин. Выйдя в степные просторы, поезд снова заходит в тоннель.

    Марийско-русский словарь > курыкпомыш

  • 6 палемдылаш

    палемдылаш
    -ам
    многокр. отмечать, обозначать что-л. на чём-л.

    Кагазеш палемдылаш отмечать на бумаге.

    Кушто тушман, кушто яра вер – карандаш дене палемдылыт. Н. Лекайн. Где враги, где свободное место – отмечают карандашом.

    Биолог-влак дене пырля кызытак чыла палемдылаш, вискалаш, тыгыде меҥгым кыраш кӱлеш. В. Косоротов. Вместе с биологами сейчас же нужно везде отмечать, измерять, ставить вешки.

    Марийско-русский словарь > палемдылаш

  • 7 площадь

    площадь
    1. площадь; большое незастроенное место в пределах города, села (ола але села кӧргысӧ кумда яра вер)

    Москвасе Йошкар площадь Красная площадь в Москве;

    пазар площадь базарная площадь;

    вокзал воктенсе площадь привокзальная площадь.

    Совет пӧрт воктен площадьыште кугу митинг лийын. А. Волков. На площади возле Дома советов состоялся большой митинг.

    Школ турасе площадьыш, шуэн тошкалын, шинелян еҥ толеш. П. Корнилов. На площадь против школы неспеша идёт человек в шинели.

    Ромбын площадьше площадь ромба;

    кругын площадьше площадь круга.

    Площадьым квадратный виса дене: квадратный метр, квадратный дециметр, квадратный сантиметр дене да мола виса дене вискалат. «Арифметика» Площадь измеряют в квадратных мерах: квадратных метрах, квадратных дециметрах, квадратных сантиметрах и других мерах.

    Мланде унасткын площадьшым ар да гектар дене вискалат. «Арифметика» Площадь земли измеряют в арах и гектарах.

    3. площадь; пространство земли, занимаемое чем-л. (иктаж-мо дене айлыме але иктаж-молан ойырымо мланде кумдык)

    Колхозын курал ӱдымӧ площадьше гын коло вич процентшым клевер ден тимофеевка налеш. «Ончыко» Из посевной площади колхоза двадцать пять процентов занимают клевер и тимофеевка.

    Ӱмаште кажне гектар площадь гын кудло центнер наре клевер шудым налме. «Ончыко» В прошлом году с каждого Гектара площади получено около шестидесяти центнеров клеверного сена.

    Марийско-русский словарь > площадь

  • 8 У вас есть свободные места?

    Тендан яра вер уло мо?

    Русско-марийский разговорник > У вас есть свободные места?

  • 9 пуста

    пуста
    1. пустой; ничем не заполненный

    Пуста ведра пустое ведро;

    пуста вочко пустая кадка;

    пуста кӱсен пустой карман;

    пуста пӱкш пустой орех.

    Таныгина пуста банкышке вӱдым темен тольо да пеледышым шындыш. В. Иванов. Таныгина с пустой банкой сходила за водой и поставила в неё цветы.

    Сарай йӧршеш пуста, кӧргыштыжӧ нимат уке. А. Юзыкайн. Сарай совершенно пустой, внутри него ничего нет.

    Сравни с:

    яра
    2. пустой, безлюдный, нежилой, ненаселённый

    Пуста корно безлюдная дорога;

    пуста пӧлем пустая комната.

    Нуно, вашкыде, пуста урем дене ошкылыт. В. Иванов. Они неспеша шагают по безлюдной улице.

    Ялыштына лач ик пуста пӧрт ыле. «Мар. ӱдыр.» В нашей деревне был только один нежилой дом.

    3. пустой, голый, чистый, не занятый кем-чем-л.

    Пуста вер пустая местность;

    пуста пасу пустое поле.

    Таче гын вӱд сер пуста, нимогай пушеҥгат шинчалан ок перне, вондерат пытен толеш. «Ончыко» А сегодня берега реки голые, взору не попадается ни одно дерево, кустарники тоже исчезают.

    Кайыквараш пуста каваште ятыр жап пӧрдӧ. В. Иванов. Ястреб-перепелятник долго кружился на чистом небе.

    Сравни с:

    чара, яра
    4. перен. пустой, отсутствующий, ничего не выражающий, опустошенный (о взгляде)

    Ик мутымат ок пелеште, пуста шинчаончалтыш дене окнашке онча. В. Иванов. Она не произносит ни слова, отсутствующим взором смотрит в окно.

    Кӧлан кӱлеш возак тул семын йӧрышӧ пуста шинча? М. Казаков. Кому нужны пустые глаза, потухшие, словно огонь в очаге?

    5. перен. пустой, бессодержательный, незначительный, никчемный

    Пуста еҥ пустой человек.

    – Пуста шомак, Ялканов. Тыгайым шуко колалтын. П. Корнилов. – Пустые слова, Ялканов. Их приходилось слышать много.

    – Тыйын вует пуста! В. Микишкин. – Голова твоя пустая!

    6. нар. пусто, одиноко, безлюдно

    Йырым-йыр пуста, чара. В. Юксерн. Кругом пусто, голо.

    Аҥамбалне пуста, иктат ок кой. К. Васин. На поле безлюдно, никого не видно.

    7. в знач. сущ. пустое, пустота

    Мунын пустаже шагал гын, кинде шочеш. Пале. Если в яйце пустоты немного, то хлеб уродится.

    Мичи дене таҥастарымаште, шонымыжо моткоч пустала чучо. П. Корнилов. По сравнению с Мичи, его желания кажутся совершенно пустыми.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пуста

  • 10 деч

    посл. выражает:
    1) место, от которого что-л. отходит, исходит; передаётся предлогом от

    Пӧрт деч от дома;

    мый дечем кай уйди от меня;

    тендан дечак толеш именно от вас идёт.

    Кызыт шочмо вер деч улам мӱндыр велне. С. Вишневский. Сейчас я в далёкой стороне от родных мест.

    Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола.

    Врач деч Сава вуйым сакалтен лектын, нимогай справкымат врач тудлан пуэн огыл. М. Шкетан. Повесив голову, Сава вышел от врача, никакую справку врач ему не дал.

    2) лицо или предмет, от которого что-л. берётся, исходит; передаётся предлогами от, у

    Мый дечем салам привет от меня;

    изам деч серышым вучем жду письмо от брата;

    ачам деч налаш взять у отца.

    Тиде пычалже эше ачаж дечак кодын ыле да але мартеат аралалт киен. М.-Азмекей. Это ружьё осталось ещё от его отца и сохранилось до сих пор.

    – Вара мыняр еҥ книгам лудаш налеш? – мый лудмо пӧрт вуйлатыше деч йодым. М. Шкетан. – Сколько же человек берёт читать книги? – спросил я у заведующего избой-читальней.

    3) лицо или предмет, от которого что-л., кто-л. отделяется, освобождается; отстраняется; передаётся предлогом от

    Мый дечем ойырлен отошёл от меня;

    поезд деч кодаш отстать от поезда.

    (Григорий Петрович:) – Чачи, Лопнур Чужган Макар деч утлен куржын толмекыже, вигак мый декем миен. С. Чавайн. (Григорий Петрович:) – Чачи, после того как, спасаясь, сбежала от лопнурского Чужгана Макара, сразу же явилась ко мне.

    Кушкын шумекышт, ачаже (Пашкан кугыза) эргыже-влаклан поче-поче ӱдырым налын пуэн да шкеж деч ойырен. М.-Азмекей. Как только выросли дети, дядюшка Пашкан женил своих сыновей один за другим и отделил от себя.

    4) лицо или предмет, которого опасаются, стесняются; передаётся предлогом от, родительным падежом без предлога

    Маска деч лӱдаш бояться медведя;

    палыдыме еҥ деч аптыранаш стесняться незнакомца.

    Осяндр. Кӧ деч вожылат? Тимошка. Ӱдыр деч. А. Волков. Осяндр. Кого же ты стесняешься? Тимошка. Девушки.

    Пире деч лӱдат гын, кожлаш ит мие, коля деч лӱдат гын, шурным ит ӱдӧ. Калыкмут. Боишься волков – в лес не ходи, боишься мышей – не сей зерна.

    5) причину чего-л.; передаётся предлогом от, родительным падежом без предлога

    Кылмыме деч эскераш остерегаться простуды;

    арам вучымо деч от напрасного ожидания.

    Миклаят, яра шинчыме деч, ӱпым тӧрла, чурийончышыш онча. Г. Чемеков. Миклай, ог нечего делать, приглаживает волосы, глядится в зеркало.

    Шотанрак ӱдыр Овий дене ок ушно, лӱмнер лекме деч аптырана. Д. Орай. Девушка попорядочнее не сходится с Овий, боится дурной славы.

    6) оценку или меру качества прилагательных; передаётся сравн. формой прил., факультативно союзом чем; с предлогами из, среди и превосх. формой прил

    Чын кече дечат волгыдо правда светлее солнца, правда светлее, чем солнце;

    Какшан Ошла деч кугу Кокшага больше Ошлы, Кокшага больше, чем Ошла;

    ошо деч ошо белейший из белейших, белейший среди белейших, самый белый.

    Йӧратымаш колымаш дечат виян. Калыкмут. Любовь сильнее смерти.

    Чодыра деч сай тӱняште мо уло! С. Чавайн. Что может быть на свете лучше леса!

    Тушто (отышто) ладыра деч ладыра пушеҥге кушкеш, тушто мотор деч мотор саска шочеш. С. Чавайн. Там (в роще) растут деревья, самые развесистые из развесистых, там поспевают ягоды, красивейшие из красивейших.

    7) выделение одного лучшего среди всех однородных предметов данного класса; передаётся сочетанием из всех

    Йолташ деч йолташ товарищ из всех товарищей, шутл. всем товарищам товарищ.

    Теве могай улмаш Вею! Чапле дечат чапле, мотор дечат мотор, гармоньчо дечат гармоньчо, ушан-шотан дечат ушан-шотан, чылалан кӱлеш дечат кӱлеш! Ю. Артамонов. Вот какой был Вею! Прекраснейший из прекраснейших, красивейший из красивейших, гармонист из гармонистов, умнейший и порядочнейший из умнейших и порядочнейших, нужнейший из всех нужнейших!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > деч

  • 11 керемлаш

    керемлаш
    -ем
    связывать, связать; привязать верёвкой

    Тудо (илалше пӧръеҥ) яра огыл, тупешыже кугу яшлыкым пӧштыртен да кӱчык тошкалтышым керемлен. О. Тыныш. Пожилой мужчина не пустой, на спину навьючил огромный ящик и привязал короткую лестницу.

    Марийско-русский словарь > керемлаш

  • 12 курш

    Г.: кырыш
    1. кузов; короб из бересты или лыка

    Кумыж курш берестяной кузов;

    курш тич курезе полный кузов груздей;

    куршыш погаш собирать в кузов;

    куршым темаш наполнить кузов;

    тупеш куршым сакаш повесить на спину кузов;

    куршым кудашаш снять кузов.

    Поҥго улам манынат гын, куршышкат пуро. Калыкмут. Назвался груздем – полезай в кузов.

    Пӧлемышкыже пурымек, Яндышев кол куршыжым ӱстембаке, пырдыж воктен, эҥертен шогалта. М. Шкетан. Войдя в свою комнату, кузов с рыбой Яндышев поставил на стол, уперев об стену.

    Сравни с:

    пурня
    2. мельничный ковш; засыпная воронка для зерна

    Куршыш опталаш сыпать в ковш;

    куршым тергаш проверять ковш.

    А вот куршышко уржам опталмек, вакшкӱэт яра ок пӧрд шол: воет, ложашет – чыла иктеш йоктара. М. Казаков. А вот когда засыпаешь рожь в ковш, жернов не крутится впустую, выталкивает все вместе: и ость, и муку.

    3. в поз. опр. кузова, короба; с кузовом, коробом; относящийся к кузову, принадлежащий кузову

    Курш кыл верёвка кузова;

    курш тупан с кузовом на спине.

    Ну, умыло, поҥгетше курш пундашымат ок теме вет. Ну, пойми, а грибы не покрывают и дно кузова.

    4. в поз. опр. ковша мельничного; относящийся к ковшу мельничному; принадлежащий ковшу мельничному

    Вӱд орва чарныде лӱшка, кылдырым-кылдырым вакшкӱ муралта, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Не умолкая, крутится водяное колесо, монотонно шумит жернов, шебала ковша дрожит, оттуда зерно сыплется в жерло жернова.

    Марийско-русский словарь > курш

  • 13 мучаш

    мучаш
    Г.: мычаш
    1. конец, кончик; предел, граница чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому предмету

    Кандыра мучаш конец верёвки;

    тоя мучаш конец палки;

    парня мучаш кончик пальца;

    кӱчык мучаш короткий конец.

    Миша ручка мучашым тӱрвышкыжӧ тушкалтыш. М. Иванов. Миша поднёс к губе кончик ручки.

    Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш. Калыкмут. Клубок катится, конец находится.

    2. конец; предел, граница чего-л., край чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому пределу (о пространстве)

    Коридор мучаш конец коридора;

    аҥа мучаш конец участка;

    корно мучаш конец дороги.

    Ты купан чодыран мучашыже Юл воктене. К. Васин. Конец этого болотистого леса возле Волги.

    А пареҥге пасужо моткоч кумда! Мучашыжат ок кой! Г. Чемеков. А картофельное поле очень широкое! И конца не видно!

    3. конец; последний момент какого-л. временного отрезка, а также время, которое примыкает к этому моменту

    Арня мучаш конец недели;

    квартал мучаш конец квартала;

    ий мучаш конец года.

    Апрель мучашын левалге йӱдшӧ тудым пушкыдо мардеж кидше дене шокшо саҥгаж гыч шыман ниялта. А. Эрыкан. Тёплая ночь конца апреля ласково касается своим мягким ветерком его разгоряченного лба.

    Ончет, тылзе мучашеш эҥер ден ер-влак, ий деч эрнен, ташлен йогат. М.-Азмекей. Смотришь, в конце месяца реки и озёра, освободившись ото льда, текут, широко разливаясь.

    4. конец; завершение, окончание какого-л. действия, дела, произведения, события и т. д

    Фильм мучаш конец фильма;

    паша мучаш конец работы;

    книга мучаш конец книги.

    Пасу паша ынде мучашке лишемын. П. Корнилов. Полевые работы теперь близились к концу.

    – Яра кийыметлан мучаш шуын. М. Шкетан. – Твоему безделью пришёл конец.

    5. конец; смерть

    – А мыланна мучашым сӧрат гын, шкаланыштат вашке мучаш лиеш, – Степан шӧрмычкылжым шыдын шупшыльо. К. Васин. – Если нам сулят конец, им самим скоро будет конец, – Стопан зло потянул повод.

    – А гренадер полк Москва воктенсе пасулаштак чапдыме мучашым муын. «Ончыко» – А полк гренадеров на полях Подмосковья нашёл бесславный конец.

    6. грам. окончание; грамматически изменяющаяся часть слова

    Глагол-влакын лица мучашыштым возен шуктыза. «Мар. йылме» Допишите окончания глаголов.

    7. в поз. опр. конечный, последний

    Мучаш пӧрт последний дом;

    мучаш корным лудаш читать последнюю строчку.

    Южо мурышто мучаш шомакым кок пачаш мураш кӱлеш. М. Шкетан. В некоторых песнях последнее слово нужно петь два раза.

    Икманаш, чылажат мучаш результат марте шуйна. «Ончыко» Одним словом, всё продолжается до конечного результата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучаш

  • 14 солярий

    солярий
    солярий (кечеш могырым кӱкташ, ырыкташ ыштыме вер)

    Кечывал жаплан солярийыште ик яра верат ыш код. А. Волков. К полудню в солярии не осталось ни одного свободного места.

    Марийско-русский словарь > солярий

  • 15 транспорт

    транспорт
    1. транспорт; отрасль народного хозяйства (эл озанлыкын груз ден пассажир шупшыктымо ужашыже)

    Автомобиль транспорт автомобильный транспорт;

    оласе транспорт городской транспорт.

    Кӱртньӧ корно транспортышто вагоным яра шогыктымаш тургыжландара. «Мар. ком.» Вызывает озабоченность простой вагонов в железнодорожном транспорте.

    2. транспорт; средства для перевозки (ик вер гыч весыш наҥгайыме, шупшыктымо йӧнештарыш-влак)

    Эн сай транспорт – имне. В. Дмитриев. Самый лучший транспорт – лошадь.

    Транспорт-шамыч уэш теҥызыш каят. А. Первенцев. Транспорта вновь выходят в море.

    3. в поз. опр. транспортный, транспорта; связанный с транспортом, относящийся к транспорту

    Транспорт роскот транспортные расходы.

    Шемер-влак транспорт средствылан запчастьым ямдылат. «Ончыко» Трудящиеся готовят запчасти для транспортных средств.

    Марийско-русский словарь > транспорт

  • 16 эртарымаш

    эртарымаш
    Г.: эртӓрӹмӓш
    сущ. от эртараш

    Вет тидыже жапым яра эртарымаш дене иктак. М. Казаков. Ведь это же равно пустому провождению времени.

    Телым эртарымаш кокияш кушкыл-шамычын вияҥмаштышт кӱлеш условийышке савырнен. «Ботаника» Перезимовывание (букв. провождение зимы) становилось необходимым условием развития озимых растений.

    2. проведение; выполнение, осуществление, произведение чего-л.

    Лум кучымашым эртарымаш проведение снегозадержания;

    погынымашым эртарымаш проведение собрания;

    жапыште эртарымаш проведение в срок.

    Итоговый занятийым эртарымаш начар огыл результатым ончыктен. «Мар. ком.» Проведение итогового занятия показало неплохие результаты.

    Кугу вер сессийым эртарымашлан ойыралтын. «Мар. ком.» Большое внимание уделялось проведению сессии.

    Сравни с:

    эртарыме

    Марийско-русский словарь > эртарымаш

  • 17 Это место свободно?

    Тиде вер яра мо?

    Русско-марийский разговорник > Это место свободно?

См. также в других словарях:

  • Яра — река Енисейского речного бассейна, Енисейской губ. и уезда, в Туруханском крае; берет начало в тундренном озере Юболтай, течет на С и ССВ, почти параллельно с соседними ее реками Пеляткой, Таламой, впадает в одну из левых проток р. Енисея, против …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Астрахань, уезд и губерния — I губернский город Астраханской губернии, лежит под 46°21 северной широты и 48°2 восточной долготы (от Гринича), ниже уровня океана 20,7 м (67,9 ф.) в 2019 ¾ в. от С. Петербурга и в 90 верстах от Каспийского моря. Город расположен на левом берегу …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Астрахань уезд и губерния — губернский город Астраханской губернии, лежит под 46°21 северной широты и 48°2 восточной долготы (от Гринича), ниже уровня океана 20,7 м (67,9 ф.) в 2019 ¾ в. от С. Петербурга и в 90 верстах от Каспийского моря. Город расположен на левом берегу… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Астраханская губерния — Губерния Российской империи …   Википедия

  • Волга — I (в древности Ра, в Средние века Атель, Итель или Этель) одна из значительнейших рек земного шара и величайшая из рек Европы, берет начало в западной части Тверской губернии, в Осташковском уезде, на одном из наиболее возвышенных пунктов… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Список персонажей книжной серии «ШНыр» — Основная статья: ШНыр (серия романов) Ниже приведён список персонажей книжной серии Дмитрия Емца «Школа Ныряльщиков». Содержание 1 Главные персонажи …   Википедия

  • Царев уездный город Астраханской губернии — уездный город Астраханской губернии, в 481 версте от губернского города, на левом берегу реки Ахтубы, в 1½ версты от последней, при ее протоках, реках Калгуте и Царевке, на ровной низменности, затопляемой разливом Ахтубы так, что в половодье… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Царев, гор. Астраханской губ. — уездн. гор. Астраханской губ., в 481 вер. от губ. гор., на лев. берегу р. Ахтубы, в 1 ½ вер. от последней, при ее протоках pp. Калгуте и Царевке, на ровной низменности, затопляемой разливом Ахтубы так, что в половодье город лежит как бы на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сиртя — (а также сииртя, сихиртя)  в ненецкой мифологии мифический народ, обитавший в заполярной тундре до прихода ненцев  «настоящих людей», ныне живущий под землёй, боящийся дневного света. Сиртя описываются как коренастые и крепкие люди… …   Википедия

  • Боровск — уездный город Калужской губернии, расположен на правом берегу крутой излучины реки Протвы, у впадения ручья Истерьмы, под 6° 10 в. д. (П.) и 55° 13 с. шир. Близ самого гор. находятся многочисленные залежи известняков каменноугольной системы,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Закамская линия — ЗАКАМСКАЯ ЛИНІЯ, укрѣпл. погранич. линія по вост. гр цѣ Европ. Россіи, между рр. Волжской Самарой и Камой, возведенная въ 1731 36 гг. для обезпеченія сред. участка гр цы отъ набѣговъ калмыковъ, киргизовъ и башкиръ. Линія шла отъ пригорода… …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»